Morgane Saysana
Morgane Saysana est traductrice littéraire de l’anglais et l’allemand vers le français et interprète. Depuis 2006, elle a traduit plus d’une dizaine d’auteurs américains contemporains mais aussi des écrits britanniques, des albums jeunesses et un roman graphique indien. Elle a traduit plusieurs titres chez Agullo : Quel a été votre premier contact avec la ou les langues que vous traduisez ? Depuis toute petite, j’ai, comme tous les gens de ma génération, été serinée de variété anglo-saxonne des années 80, riche en synthés et mélodies édulcorées. Mais, si je me souviens bien, la première fois que j’ai vraiment prêté attention à la langue anglaise, c’est le jour où un oncle m’a offert (sans doute pour mon sixième ou septième anniversaire) un magnifique et très instructif coffret « J’apprends l’anglais avec Mickey ». Très intriguée, je me suis ruée sur l’album haut en couleurs assorti d’une cassette tout aussi criarde, et j’ai fait des gammes à base de « Bonjour Mickey / Good morning Pierre, Content de te voir / So glad to see you ». Merci tonton, merci Mickey Mouse ! Retrouvez la suite de l’interview ici !