Marïa Muchnik

Éditrice et traductrice, Maïra Muchnik est née en 1975 à Buenos Aires. Elle obtient une thèse en anthropologie (Le Tango des Orixás. Les religions afro-brésiliennes à Buenos Aires, L'Harmattan, 2006) et travaille dans l'édition en sciences humaines pour la revue Gradhiva au musée du quai Branly avant de se lancer dans la traduction. Diplômée de l’École de Traduction Littéraire en 2018, elle traduit de l’espagnol et du portugais. Bibliographie sélective Quel a été votre premier contact avec la ou les langues que vous traduisez ? Pour l’une, l’espagnol, je suis née avec…à Buenos Aires. L’italien, par amour. Quant au portugais, il me vient tout droit du Brésil. Mon avion s’est posé à Petrolina, une ville moyenne du Nordeste brésilien. Petrolina et Juazeiro, séparées par le fleuve Sao Francisco. C’est ma vocation d’ethnologue en herbe qui m’amena jusque-là (il y a déjà presque 20 ans…aïe…). Quatre mois chez les paysans du désertique Sertão où je travaillais au sein d’une ONG. Retrouvez la suite de l'interview ici !

f
1942 Amsterdam Ave NY (212) 862-3680 chapterone@qodeinteractive.com

    Free shipping
    for orders over 50%