Cécile Bocianowski
Cécile Bocianowski vit depuis sa naissance entre les cultures française et polonaise. Elle a commencé à traduire du polonais pendant ses études à Varsovie, et après son doctorat de littérature comparée à la Sorbonne, elle a traduit des pièces de théâtre, des romans, de la littérature de jeunesse, des essais, des nouvelles, de la prose poétique.
Parmi ses traductions :
— Romans :
Hexes, Agnieszka Szpila, Éditions Notabilia, 2024.
Le Rideau déchiré, Maryla Szymiczkowa, Éditions Agullo, 2023.
Furie, Grażyna Plebanek, Éditions Emmanuelle Collas, 2019, Le Livre de poche, 2020.
— Prose poétique :
Nourrir la pierre, Bronka Nowicka, Éditions Corti, 2023.
— Théâtre :
Mères. Un chant pour temps de guerre, Marta Górnicka, Théâtre du Maillon et Festival d’Avignon, 2023.
Une Femme en pièces, Kata Weber, Festival des Arts à Bruxelles, 2020 et Festival d’Avignon, 2021.
Fantazja, Anna Karasińska, Festival des Arts à Bruxelles, 2019.
Notre Classe, Tadeusz Słobodzianek, Éditions de L’Amandier, 2012.
— Nouvelles :
Un Master en étonnement, Grażyna Plebanek, dans l’anthologie : Filles de l’Est, Femmes à l’Ouest, Éditions Intervalles, 2022.
Ça, c’est mon corps, Grażyna Plebanek, dans l’anthologie : H24. 24 heures dans la vie d’une femme, collectif, Actes Sud/Arte éditions, 2021.
— Jeunesse :
Le supplice de la banane et autres histoires horribles, Madlena Szeliga et Emilia Dziubak, Albin Michel jeunesse, 2020.